Monday, March 10, 2014

Учимся говорить по-русски

Меня эта тема волнует уже довольно давно. Впервые я столкнулся с этим в Епаме, но, думаю, вопрос актуален в целом по отрасли. Масштабы настолько велики, что, кажется, тех, кого проблема не затронула, уже практически не осталось.
Я говорю о нашем лексиконе. В условиях, где подавляющее большинство заказчиков - американцы, мы совершенно разучились говорить по-русски. Нет, я не против профессионального жаргона и сленга. Это характерно для любой профессии и часто вполне уместно. Но прислушайтесь к себе: вы звучите как махровые эмигранты с Брайтон-бич. Где-то должен быть предел.
Поэтому я решил составить мини-словарик в помощью труженнику отечественного аутсорса. Если вдруг вы поймаете себя на том, что не можете вспомнить подходящее русское слово, можно будет заглянуть сюда, чтобы освежить свою память. В комментариях оставляйте слова и выражения, которых нет в списке, и я их добавлю.

Агенда - повестка, список вопросов.
Апликейшен, аппликация - приложение, прилага. (Что такое "аппликация" на самом деле, можно почитать на Википедии.)
Апрувнуть - одобрить, получить одобрение, согласовать.
Афектать - затрагивать, влиять.
Бутылочное горлышко - узкое место.
Деливери - поставка.
Домен, доменная область - предметная область.
Заделиверить - поставить, сделать.
Задеплоить - развернуть, установить, поставить.
Ишью - проблема, вопрос, спорный момент.
Кастомер - клиент, заказчик.
Кларифаить - уточнять, выяснять подробности.
Коннекшен, коннекция - подключение.
Конфирмнуть - подтвердить, получить подтверждение, уточнить, согласовать.
Линия кода - строка кода, строка в коде.
Митинг - совещание.
Митинг-рум - переговорная комната, переговорная.
Оффис - офис.
Оффициальный - официальный.
Реквест - запрос.
Респонз - ответ.
Серебрянная пуля - панацея, универсальное средство, лекарство от всех болезней.
Солюшен - решение.
Стейкхолдеры - заинтересованные стороны, заинтересованные.
Субординат - подчиненный.
Форвардить - пересылать.

No comments:

Post a Comment